quarta-feira, janeiro 01, 2014


Recortes (pela mão do Vasco Gato) da entrevista de Mark Strand à Paris Review:

Well, I think what happens at certain points in my poems is that language takes over, and I follow it. It just sounds right. And I trust the implication of what I’m saying, even though I’m not absolutely sure what it is that I’m saying. I’m just willing to let it be. Because if I were absolutely sure of whatever it was that I said in my poems, if I were sure, and could verify it and check it out and feel, yes, I’ve said what I intended, I don’t think the poem would be smarter than I am. I think the poem would be, finally, a reducible item. It’s this “beyondness,” that depth that you reach in a poem, that keeps you returning to it. And you wonder, The poem seemed so natural at the beginning, how did you get where you ended up? What happened? I mean, I like that, I like it in other people’s poems when it happens. I like to be mystified. Because it’s really that place which is unreachable, or mysterious, at which the poem becomes ours, finally, becomes the possession of the reader. I mean, in the act of figuring it out, of pursuing meaning, the reader is absorbing the poem, even though there’s an absence in the poem. But he just has to live with that. And eventually, it becomes essential that it exists in the poem, so that something beyond his understanding, or beyond his experience, or something that doesn’t quite match up with his experience, becomes more and more his. He comes into possession of a mystery, you know—which is something that we don’t allow ourselves in our lives.

Well, theater is meant to be heard by a large audience and it must communicate many things on that first experience, on that first encounter. A poem releases itself, secretes itself, slowly—almost, sometimes, poisonously—into the mind of the reader. It does it with cadence, it does it with combinations that might strike the reader as beautiful. Of course, God knows what the beautiful is. I don’t know. Because the beautiful fifty years from now will be what is seen as the ugly now, or what’s insupportable now, or barely tolerated now. But, you know, I think if you try too hard to be immediately comprehensible to your audience, if you give too much to the moment, you’re also giving too much to the status quo. The poet’s obligation isn’t to his audience primarily, but to the language that he hopes he’s perpetuating. And when you think of how long it takes us to understand each other, for example—and how much leeway we give other areas of knowledge in our lives—why can’t we be a little more patient with poetry?

Well, you can’t expect to jump from The New York Times into John Ashbery or Jorie Graham. Language is put to a different test. And it’s used for different ends. The language of a poem is meant to be meditated on. You clear a psychic space for poetry that’s different from the one you clear for prose. It’s a space in which words loom large. And this cleansed psychic space that readies itself for a poem is really one in which the poem is both read and heard. Well, if you spend a lot of time alone, particularly if you’re thinking about your life, or other people’s lives, you’re already used to the space I’m talking about. There are certain painters I know to whom the language of poetry means a great deal. And it may be because these people spend a lot of time in front of canvases, alone, with nobody to talk to, that they’re prepared: they’re ready to take the poem in. Their minds are not full of a lot of noise and clutter and unfulfilled desire. I mean, you have to be willing to read poetry; you have to be willing to meet it halfway—because it won’t go any further than that if it’s any good. A poem has its dignity, after all. I mean, a poem shouldn’t beg you to read it; it’s pathetic, if that’s the case. Some poets fear that they won’t be heard unless they flatter the reader, go ninety percent of the way, do it all for the reader. But that’s pathetic.

We seem to want instant gratification. Violent movies give you instant gratification. And drugs give you instant gratification. Sporting events give you instant gratification. Prostitutes give you instant gratification. This is what we seem to like. But that which requires effort, that which reveals itself only in the long term, that which demands some learning, patience, or skill—and reading is a skill—there’s not enough time for that, it seems. We forget that there is a thrill that attends the slower pleasures, pleasures that become increasingly powerful the more time we spend pursuing them.

Well, I think a poet’s focus is not quite what a prose writer’s is; it’s not entirely on the world outside. It’s fixed on that area where the inside meets the outside, where the poet’s sensibility meets the weather, meets the street, meets other people, meets what he reads. So a poet describes that point of contact: the self, the edge of the self, and the edge of the world. That shadow land between self and reality. Sometimes the focus is tipped slightly in favor of the self, sometimes, more objectively, in favor of the world. And so sometimes, when the balance is tipped towards the self, strange things are said, odd things get into the poem. Because the farther you are from the world that everybody recognizes as the world, the stranger things look.

I think poetry would be different if people could make a living writing poetry. Then you would have to satisfy certain expectations. Instead of the inherited norms by which we recognize poems to be poems, there would be a whole new set of constraints, and not such enduring ones, having to do with the marketplace, having to do with what sells, or what engages people in the short run. So perhaps poetry is better off having no monetary value.

Sem comentários: