quinta-feira, fevereiro 09, 2012

Outono, o Passeio Nocturno, a Cidade, o Rio

O Outono parecia mesmo ter vindo mais cedo nesse ano,
a morrinha era como os humores, a falta de ar.
Andar a pé era outra coisa: nervoso, o passo mais apressado,
debaixo da tangerina dos candeeiros públicos, num cone de brilho;
era preciso luvas e cachecóis. Eu tinha um de cada,
e uma gabardine puxada para cima, à volta da boca.
Nessas ruas nunca importava a direcção que se tomava.
Dantes, andava a pé toda a noite, e desistia algures
a milhas de casa, depois apanhava o primeiro
autocarro de volta. O que me importava era perder-me.
Qualquer lugar me servia: lembro-me de subúrbios
repletos de monovolumes estacionados em bermas aprumadas,
arbustos, cerejeiras, as casas dos novos-
-ricos com nomes de santos, que tinham tudo, até TV por cabo;
e depois ruas em que cada janela era uma grelha de ferro
que se cruzava sobre o espelho das vidraças,
o restolho das ervas daninhas, um ruído mais adiante –
um pássaro, um gato – chegava para eu atravessar para o outro lado da rua.
Toda a luz era agressiva: as lojas de conveniência
e as fachadas iluminadas de praças georgianas
por onde eu passava a correr; as luzes dos carros, em clarões como
holofotes no seu assalto estugado, com nojo.
Mas os pontos de referência eram sempre um íman. Ficava horas
Na rua – a ver os campos e o ar livre – e avistava
um bar ou capitel conhecido, depois dava por mim
levado por eles, com um alívio tartamudo,
outra vez lá para dentro. Em casa era a derrota, mas também o consolo,
a certeza de que não havia mais para onde ir.
As discotecas todas fechadas, por todo o lado a cidade deserta:
só o rio estava vivo;
e uma noite segui-o, e assim percebi
como ele deixava para trás, se isso é possível, os becos sem saída
daquele lugar, como ele, acetinado como um sonho,
fluía por barracões, igrejas, pátios, coisas assim,
e havia luzes que dançavam na sua face, tantas lanternas
de Halloween que garantiam não voltar,
por ele, pelo menos, se não por mim. Segui-o
sempre, até ao limite do cais, e sentei-me nos degraus,
tanto tempo quanto me pareceu que demoraria a agarrar a última bóia
e, dali, terra firme esquecida, o mar ao largo.

- David Wheatley
(tradução de Hugo Pinto Santos)
in The New Irish Poetry, Bloodaxe Books (2004)

Sem comentários: